به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «بانوی پیشگو» یکی از نخستین آثار آتوود است که در دهه 80 نوشته شده و نام کتاب نیز اسم یکی از رمانهایی است که شخصیت اول داستان مینویسد.
نویسنده در این رمان از روایتی چند لایه برای پیش بردن داستانش بهره میگیرد و موضوعات روانشناسانه، جنایی و عاشقانه را با هم درمیآمیزد.
میتواند گفت تنوع ساختار و موضوعات این کتاب که با روایت اول شخص نویسنده و سبک ساختاری متفاوت اتوود همراه شده، دلایل موفقیت و تجدید چاپ مکرر این اثر را در آمریکا و کانادا سبب شده است.
ماجراهای این رمان میان صحنههایی از گذشته و حال در حرکت است و از میان این بازگشت به عقبهاست که مخاطب با داستان قهرمان این داستان آشنا میشود و به زندگی گذشته او پی میبرد.
در توضیح پشت جلد این کتاب آمده است: «جون فاستر، که سایه شوم یک مادرسالار بر گذشتهاش سایه افکنده، تصمیم میگیرد نویسنده رمانهای تاریخی عامهپسند شود و زندگی مستقلی آغاز کند اما سرخوردگیهای مکرر عاطفی در نهایت او را به سوی سرنوشتی غریب سوق میدهد: چون او به این نتیجه میرسد که برای شروع دوباره زندگی ابتدا باید بمیرد... مارگارت اتوود در این رمان گیرا و شاعرانه بار دیگر نشان میدهد که چرا او را در شمار برجستهترین نویسندگان معاصر میدانند.»
نسخه اصلی این کتاب با عنوان «Lady Oracle» در سال 1976 میلادی منتشر شد گرچه ترجمه این کتاب بر اساس نسخهای صورت گرفته که در سال 1998 به چاپ رسید.
«بانوی پیشگو» اثر مارگارت اتوود با ترجمه سهیل سمی، با شمارگان هزار و 650 نسخه، به بهای 21 هزار تومان از سوی نشر ققنوس منتشر شده است.
«چشم گربه»، «سرگذشت ندیمه»، «اوریکس و کریک» با ترجمه سُمی و «آدمکش کور» و «عروس فریبکار» با ترجمه شهین آسایش برخی از آثاری از اتوود هستند که تاکنون در ایران ترجمه و منتشر شدهاند.
یکشنبه ۱ اردیبهشت ۱۳۹۲ - ۰۸:۲۳
نظر شما